美国歌曲创作家,歌唱家,钢琴家,电影演员。原名霍格兰·霍华德·卡迈克尔。曾攻读于印第安那州立大学法律系。母亲是当地影剧院的钢琴师。他从未受过正规音乐教育,但在母亲的熏陶下,一直坚持业余演奏和练习。大学毕业后曾从事律师工作,后改行进入娱乐业。1928年他组织了一个乐队,不久...
罗伯特·J·威尔克,Prolific American character actor of primarily villainous roles. The son of German parents, Cincinnati feed-store manager August Wilke and his wife Rose, Robert Joseph Wilke grew up in Cincinnati. He worked as a lifeguard at a Miami, Florida, hotel, where he made contacts in the film business.
玛丽·安德森的弟弟詹姆斯·安德森也是一位知名的西部片演员,曾参演过《杀死一只知更鸟》、《小人物》等作品,1969年去世。
生于加拿大艾伯塔省卡尔加里市,当过建筑工人。最初为西部片明星巴克·琼斯主演的动作片和弗里德·克茂莱主演的影片当替身演员,1939年开始在派拉蒙电影公司的影片里扮演小角色。他体格健壮,渐渐在西部片和动作片中崭露头角。四十年代中期,他在环球拍片,由于同伊冯娜·德·卡洛合作的《莎乐美》(1945)而升为主角。之后又合演了《铁骑劫美》(1945)和《河上夫人》(1948)。五十年代又出演了电视连续剧《城市侦探》等。
American actor and occasional screenwriter. One of the most frequently seen heavies in films and television programs of the 1950s, his name is nevertheless well known only to buffs. Occasionally he played minor leads and sympathetic characters, but his stern good looks and rich deep voice made him a memorable villain, particularly in Westerns.
美国演员,曾出演48部影片,主要作品有《起立欢呼》《女人女人》《无法之地》等。
George Wallace was born in New York and, at age 13, moved with his mom and her new husband to McMechen, West Virginia, a coal mining town where the boy began working in the mines. He joined the Navy in 1936, got out in 1940, and then went right back in again when World War II started. A chief boatswain's mate, he ended up in Los Angeles after a total of eight years in the service. Wallace supported himself with an array of odd jobs, from working for a meat packer ("knockin' steers in the head") to lumber-jacking in the High Sierras.
Kevin Hagen is the son of professional ballroom dancers, Haakon Olaf Hagen and Marvel Lucile Wadsworth. His father left the family when Kevin was five. He was raised by his mother, two aunts and a grandmother, with some help from his uncle, a physician. The family moved to Portland, Oregon when Kevin was a teenager and he played baseball and football at Jefferson High School. He attended Oregon State University before enlisting in the U.S. Navy after World War II, and served in San Diego.
A rather wanderlust fellow before he latched onto acting, Denver Pyle--who made a career of playing drawling, somewhat slow Southern types--was actually born in Colorado in 1920, to a farming family. He attended a university for a time but dropped out to become a drummer. When that didn't pan out he drifted from job to job, doing everything from working the oil fields in Oklahoma to the shrimp boats in Texas. In 1940 he moseyed off to Los Angeles and briefly found employment as a (somewhat unlikely) NBC page. That particular career was interrupted by World War II, and Pyle enlisted in the navy. Wounded in the battle of Guadalcanal, he received a medical discharge in 1943.
李·范·克里夫,美国演技派著名演员、影星,生日与前美国总统尼克松同一天,IMDb盛赞李是“One of the great movie villains”(最伟大之反派影星),影艺演出38年共演出91部电影及109部电视剧是多产影星,于数部经典西部片代表作里担纲演出。
A golden career was reflected in his name. Robert Golden Armstrong ("Bob" to his friends) was born in Birmingham, Alabama on April 7, 1917. He attended the University of North Carolina at Chapel Hill. While there, he was frequently performing on stage with the Carolina Playmakers. After graduating, R.G. headed to New York, where his acting career really took off. In 1953, along with many of his Actors Studio buddies, he was part of the cast of "End As a Man" -- this became the first play to go from off-Broadway to Broadway. The following year, R.G. got his first taste of movies, appearing in Garden of Eden (1954). However, he returned to New York and the live stage. He received great reviews for his portrayal of Big Daddy in the Broadway production of "Cat On a Hot Tin Roof" in 1955.
Harry Carey, Jr., had been reliable character actor for decades, mostly in Westerns, before he retired. He is the son of the actor Harry Carey and the actress Olive Carey. He was born on his parents' 1000-acre ranch near Saugus, in the northwestern part of Los Angeles County, which is now next door to Santa Clarita, a large town that certainly did not exist in 1947 or for decades longer. Thus, the young Harry Carey, Jr., grew up among cattle and horses at the ranch. Because of a large group of Navajo Indians who worked on his parents' ranch, he learned to speak the Navajo language at the same time that he was learning to speak English.
哈利·戴恩·斯坦通,1926年7月14日美国肯塔基州。曾主演近百部影片,最著名的当属与著名导演文德斯合作的影片《德州巴黎》。
美国导演,演员,作品《小马英豪》、《完蛋了》等。
丹·德亚,1968年6月7日逝世于美国加州好莱坞。
Although best known as the deputy on Bonanza (1959) and Robert in The Magnificent Seven (1960), Russell's notoriety on a national level was as the owner of the Portland Mavericks Baseball Club. Helming the only independent team in the class A Northwest League, Russell was an innovator. Before Bull Durham (1988), there were the Mavericks. Russell kept a 30 man roster because he believed that some of the players deserved to have one last season. His motto was simply one three lettered word - not WIN - although the Mavericks did just that - no, the word was FUN. He created a park that kept all corporate sponsorship outside the gates, hired the first female general manager in professional baseball, and the following year hired the first Asian American GM/Manager. That same season his team set a record for the highest attendance in Minor league history, and went on to win the pennant. Ex-major leaguers and never-weres who couldn't stop playing the game flocked to his June tryouts, which were always open to anyone that showed up. From as far away as Capetown, and France, players would head to Portland for a chance with Russell's Mavericks.
Born in Oklahoma, Ben Johnson was a ranch hand and rodeo performer when, in 1940, Howard Hughes hired him to take a load of horses to California. He decided to stick around (the pay was good), and for some years was a stunt man, horse wrangler, and double for such stars as John Wayne, Gary Cooper and James Stewart. His break came when John Ford noticed him and gave him a part in an upcoming film, and eventually a star part in Wagon Master (1950). He left Hollywood in 1953 to return to rodeo, where he won a world roping championship, but at the end of the year he had barely cleared expenses. The movies paid better, and were less risky, so he returned to the west coast and a career that saw him in over 300 movies.
演员,编剧,矿工的儿子,在家里的15个孩子中是唯一念完高中的。二战期间是轰炸机上的机枪手,退伍後去学习美术,并在一间演出公司当布景设计师,偶尔也演出一些小角色。49年开始在好莱坞的电影和电视剧中演一些坏蛋角色,因情况一直未见好转.不得已在68年离开美国,转往欧洲打天下,不料却成为...
Anthony Caruso was born on April 7, 1916 in Frankfort, Indiana, USA. He was an actor, known for The Asphalt Jungle (1950), Watch on the Rhine (1943) and A Gun in His Hand (1945). He was married to Tonia Valente. He died on April 4, 2003 in Brentwood, Los Angeles, California, USA.
欧内恩斯特·博格宁,美国电影演员,1915年1月24日生于康沓狄格州哈姆登。原名厄米斯·埃弗龙·博格宁。父母为意大利人,幼年时住在米兰,后返回康涅狄格州新哈芬读书。1935年参加海军,第二次世界大战结束时退伍,在哈特福德兰德尔戏剧艺术学校攻读表演。1946年至1950年,是弗吉尼亚巴特剧...
Dabbs Greer was a very familiar face in films and especially on TV. He was a sort of "everyman" in his roles and played merchants, preachers, businessmen, and other "pillars of the community" types as well as assorted villains. With his plain looking face, wavy hair and mellow, distinctive voice he was a solid supporting actor.
美国演员,曾出演《七分钟》、《游泳者》等。
Denny Miller was born in Bloomington, Indiana, where his father, Ben Miller, was a physical education instructor at Indiana University. He and his brother, Kent, began playing basketball almost from the day they were born. The Miller family left Bloomington when Denny was in the fourth grade. He and his brother played basketball in Silver Spring, Maryland, and Baldwin, New York, before the family moved to Los Angeles. It was at University High School in Los Angeles where Denny and Kent came to the attention of coach John Wooden.
20世纪60年代,韦斯特在根据漫画书改编的系列电视剧中扮演“蝙蝠侠”,首次把“蝙蝠侠”这一漫画形象搬上电视屏幕。虽然这部系列电视剧只在1966年至1968年播放了三季,但韦斯特塑造的“蝙蝠侠”形象深受美国观众喜爱,对此后的超级英雄电影影响很深,他自己也成为家喻户晓的明...