约翰·福特是美国最伟大和最多产的导演之一,一生出品(导演)过超过130部长片。 约翰·福特出生于缅因州的伊丽莎白角(Cape Elizabeth),是一个爱尔兰移民家庭中最小的孩子。1913年高中毕业后,跟随大哥Francis进入好莱坞电影界。跟他大哥一样,他把名也改成福特。在好莱坞的初...
约翰·韦恩原名马里恩·莫里森,父亲是一位药剂师,童年时举家南迁到南加州,并在莫哈韦沙漠经营一个农场,直到农场失败以前,莫里森每天都要和弟弟一起先游过一条小河,然后再骑马去上学。农场失败后他们再次搬家,莫里森开始替父亲送药或者卖报纸来打工,并有了一条硬毛狗取名叫“公爵”。...
生于都柏林附近米尔沃尔。容貌秀美,有一头火红的头发。在40和50年代好莱坞的许多影片中担任主角。曾在都柏林的艾比戏剧学校受训。 童年时演出广播节目,后在艾比剧团饰演天真的姑娘。1938年在伦敦初登影坛。翌年,接受合伙者E。默和C。劳顿聘约,到达好莱坞。在劳顿执导...
Born in Oklahoma, Ben Johnson was a ranch hand and rodeo performer when, in 1940, Howard Hughes hired him to take a load of horses to California. He decided to stick around (the pay was good), and for some years was a stunt man, horse wrangler, and double for such stars as John Wayne, Gary Cooper and James Stewart. His break came when John Ford noticed him and gave him a part in an upcoming film, and eventually a star part in Wagon Master (1950). He left Hollywood in 1953 to return to rodeo, where he won a world roping championship, but at the end of the year he had barely cleared expenses. The movies paid better, and were less risky, so he returned to the west coast and a career that saw him in over 300 movies.
Harry Carey, Jr., had been reliable character actor for decades, mostly in Westerns, before he retired. He is the son of the actor Harry Carey and the actress Olive Carey. He was born on his parents' 1000-acre ranch near Saugus, in the northwestern part of Los Angeles County, which is now next door to Santa Clarita, a large town that certainly did not exist in 1947 or for decades longer. Thus, the young Harry Carey, Jr., grew up among cattle and horses at the ranch. Because of a large group of Navajo Indians who worked on his parents' ranch, he learned to speak the Navajo language at the same time that he was learning to speak English.
他的作品《告密者》曾获第8届奥斯卡最佳金像奖,是奥斯卡当之无愧的影帝。因《告密者》而红,但是他很低调。在公众的视线中下出现的比较少,故人们对他不是很了解。