Harry Carey, Jr., had been reliable character actor for decades, mostly in Westerns, before he retired. He is the son of the actor Harry Carey and the actress Olive Carey. He was born on his parents' 1000-acre ranch near Saugus, in the northwestern part of Los Angeles County, which is now next door to Santa Clarita, a large town that certainly did not exist in 1947 or for decades longer. Thus, the young Harry Carey, Jr., grew up among cattle and horses at the ranch. Because of a large group of Navajo Indians who worked on his parents' ranch, he learned to speak the Navajo language at the same time that he was learning to speak English.
劳伦斯·菲什伯恩1961年生于乔治亚州,他在10岁时就开始参加演出,12岁时就在《玉米面包、伯爵和我》出任主角。他与许多好莱坞大导演有过合作,曾在著名导演科波拉的影片《现代启示录》、《斗鱼》与《棉花俱乐部》中工作过,也曾经与大导演斯皮尔伯格合作过《紫色》,出演过斯派克李的...
梅兰尼·格里菲斯1957年8月9日生于美国纽约。因为母亲是老牌女星提琵·海顿,所以青少年时代已在一些影片中出演小角色。
Born in Oklahoma, Ben Johnson was a ranch hand and rodeo performer when, in 1940, Howard Hughes hired him to take a load of horses to California. He decided to stick around (the pay was good), and for some years was a stunt man, horse wrangler, and double for such stars as John Wayne, Gary Cooper and James Stewart. His break came when John Ford noticed him and gave him a part in an upcoming film, and eventually a star part in Wagon Master (1950). He left Hollywood in 1953 to return to rodeo, where he won a world roping championship, but at the end of the year he had barely cleared expenses. The movies paid better, and were less risky, so he returned to the west coast and a career that saw him in over 300 movies.